[syndicate] bilingual explanation instead of panoptical vision
claudia westermann
media at ezaic.de
Wed May 5 11:32:00 CEST 2004
>
>> At 20:49 04/05/2004, you wrote:
>> >(English-US below)
>> >
>> >Il est regrettable de devoir annoncer son curriculum vitae
>
>that was exactly respecting Claudia, as I thought that your point of retort
>making intervention in the fast exchange about her piece of information
>about Pelechian, at last it was indirectly for her unpleasant ;
why?
even if I try to see the things as you obviously see them ...
so, probably ... that frederic disagrees with me on the subject of
Pelechian ...
I do not see why his different opinion should be unpleasant to me ..
in general
besides of this
)
I suspect the Syndicate concept might be based on relations that
are much more personal than you are aware of
I do not see why his different opinion should be unpleasant to me ..
if I had understood, what you obviously understood
I would have called him an ignorant
told him he needs to grow up
possibly announced him that I would find a way to force him to watch
Pelechian for an entire week
and sent him a smile
;)
you know ...
there might be a great confidence that one, two, three, four, five
and possibly more people
understand when playtime is announced
>
>
>Beyond that I am satisfied,
why?
>I have long texts which cross(spend) in English
>finally rather often on nettime in spite of my franglish my inversions and
>my typing errors.
dichotomie
your texts might be used to 'prove' the list's (or moderator's)
openness to different ideas
bonjour a tous,
Claudia
More information about the Syndicate
mailing list